Tietokone kaantajan tyossa pdf

Tulkin työ on erittäin tärkeä ja myös vastuullinen työ, koska sen on ymmärrettävä kahden osapuolen välillä toisessa kohdassa olevan yhden ilmaisun merkitys. Siksi se ei edellytä niin paljon sanan sanottamista, kuten on sanottu, vaan pikemminkin välittää ilmaisun merkitys, sisältö, olemus, ja tämä on erittäin vaikea tehtävä. Tällainen kääntäjä on hämmästyttävä asema viestinnässä ymmärryksen lisäksi myös niiden häiriöissä.

Yksi käännössäännöistä on peräkkäinen tulkkaus. Mikä on sama käännöstyypille ja mitä he luottavat yksityisiin tietoihin? Puhuessamme itse kansalaisten kanssa kääntäjä kuuntelee enemmistöä tästä lausunnosta. Hän voi ottaa muistiinpanoja ja puhuja haluaa sanoa. Jos tämä osa hänen puheestaan ​​tehdään, kääntäjän tehtävänä on lähettää sen syy ja sisältö. Tietenkin, kuten mainittiin, sen ei tarvitse olla tarkkaa toistoa. Tämä edellyttää väistämättä tarkoituksen, periaatteen ja lausuntojen tekemistä. Toistamisen jälkeen puhuja kiinnittää huomionsa ja jakaa sen uudelleen yhteen osaan. Itse asiassa kaikki tapahtuu systemaattisesti puheen tai keskustelukumppanin vastausten loppuun asti, mikä tarkoittaa edelleen suoraa kieltä, ja hänen huomionsa ymmärretään ja toistetaan henkilön numerolle.

Tämän tyyppinen käännös suunnittelee tuttuja päätöksiä ja haittoja. Etuna on, että se kehittyy säännöllisesti. Kuitenkin nämä segmentit voivat hajottaa hieman keskittymistä ja keskittyä mieleen. Kääntämällä jotakin tekstiä, voit helposti häiritä itseäsi, unohtaa jotain tai vain voittaa rytmin. Kaikki kuitenkin näkevät kaiken ja viestintä säilyy.